
De vez en cuando, la veía en la Fnac pero nunca me animaba a comprarla, hasta que en una de esas ofertas de 3x2 me decidí. Al volver a verla entré en los extras del DVD y me enteré que era la adaptación de una novela de Emily Giffin cuya primera novela me había leído hacía muchísimo tiempo. Así que empecé a investigar y me compré el libro (aquí titulado ¿Me lo prestas?), lo leí y me gustó más que la película (qué novedad!). Lo dejé en la estantería junto al otro libro que ya tenía y "me olvidé" de él y de su autora.
Pero un día, paseando también por la Fnac (estos paseos me están arruinado económicamente, en serio), veo un libro con el título El viaje de Darcy y, claro, una que ve el nombre de Darcy en un libro y se le mojan las bragas, me tiré de cabeza a cogerlo. Pero cual fue mi sorpresa al ver que Darcy no era mi Sr. Darcy de Orgullo y prejuicio sino el nombre de pila de una chica. Aunque inicialmente me decepcioné, cada vez que volvía a la Fnac no podía dejar de leer el resumen porque la historia me sonaba pero no sabía por qué. Hasta que otra noche de soledad, aburrimiento, sin nada que ver en la tele y de conexión a Internet desastrosa decido volver a ver Algo prestado y me ilumino. El viaje de Darcy es la continuación de ¿Me lo prestas?.
La siguiente vez que voy a la Fnac lo busco y no está, pregunto y ya no les queda. Y como una talentada no iba a dejarme con la intriga de saber qué pasará lo busqué y lo busqué hasta que al final lo encontré de segunda mano en la Casa del Libro on-line.
Ahora sí:
¿Me lo prestas? / Giffin, Emily. Barcelona: Random House Mondadori, 2008 (DeBolsillo; 685-2)
El viaje de Darcy / Giffin, Emily. Barcelona: Random House Mondadori, 2008 (DeBolsillo: 685-3)
Algo prestado / Dirigda por Luke Greenfield. Madrid: Aurum, DL 2011.

¿Me lo prestas? comienza con el 30 cumpleaños de Rachel quien empieza a sentir que se le está pasando el arroz, sobretodo ahora que Darcy está prometida con Dexter, el novio ideal y antiguo compañero de la facultad de derecho de Rachel (de hecho, fue ella quien los presentó porque daba por sentado que un chico tan perfecto nunca se fijaría en ella pero seguro que sí lo haría de su mejor amiga). Al final de la noche, Dexter y Rachel acaban en un taxi y, finalmente, tienen sexo.
El libro transcurre durante el verano en el que Rachel mantiene una relación sentimental con Dex mientras ejerce de dama de honor ayudando a Darcy con los preparativos de la boda. Al principio, Rachel no quiere que Dexter anule la boda a pesar de estar enamorada de él, pero a medida que avanza la novela, se va dando cuenta de que siempre ha puesto la felicidad de Darcy por encima de la suya y tiene que tomar una decisión: o mantener su amistad más antigua o seguir con el chico de su vida.
Finalmente la bomba estalla y todo el mundo sale salpicado y, para explicar un poco El viaje de Darcy, me veo obligada a contar el final: Rachel se queda con el chico (eso sí, no diré cómo).

Respecto de la película, bueno, en general está bastante bien adaptada aunque, como siempre simplifica a algunos personajes secundarios, otros los elimina o, directamente, los funde en dos (es el caso del propio Ethan, que además de su propio personaje se le añade el de la otra mejor amiga de Rachel que le dice las verdades). A pesar de eso, la esencia de la novela se mantiene, aunque sí que es verdad que la lucha interna de Rachel es mucho más evidente en el libro.
No quería acabar sin hacer un comentario sobre las traducciones de los títulos. En la película traducen el título original del a novela "Algo prestado = Something borrowed" ya que la autora, juega muy bien con el concepto del "algo nuevo, algo viejo, algo azul y algo prestado" de las bodas y como, de alguna manera, Rachel coge prestado al novio. En el caso del libro, podrían haber mantenido el título original pero bueno, aceptamos pulpo como animal de compañía ya que "¿Me lo prestas?" tampoco es ninguna barbaridad. Ahora,sí, me parece muy bien que en la segunda novela hayan querido jugar con el viaje físico y emocional de Darcy en el título, pero ¿tan difícil era mantener la traducción del original? "Something blue = Algo azul". En fin... supongo que en el fondo tendré que agradecer la NO traducción del título ya que fue la palabra Darcy la que llamó mi atención.
Y ya no me enrollo más. Muy recomendables para las amantes del género chick lit, yo he descubierto a una nueva autora a la que seguir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario